上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10034节

(一滴水译,2018-2022)

  10034.“都烧在坛上”表源于主的神性之爱。这从“烧”的含义和“坛”的代表清楚可知:“烧”是指源于神性之爱,或说神性之爱的点燃;“坛”是爱之神性良善方面的主的一个代表(参看938893899714节)。“烧”之所以表示源于神性之爱或神性之爱的点燃,是因为祭坛上的火表示神性之爱(6832节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10034

10034. And shalt burn them on the altar. That this signifies from the Lord's Divine love, is evident from the signification of "burning," as being the kindling of the Divine love; and from the representation of the altar, as being a representative of the Lord in respect to the Divine good of love (see n. 9388, 9389, 9714). That "to burn" denotes the kindling of the Divine love, is because the Divine love was signified by the fire upon the altar (n. 6832).

Elliott(1983-1999) 10034

10034. 'And you shall burn [them on] the altar' means springing from the Lord's Divine Love. This is clear from the meaning of 'burning' as springing from Divine Love; and from the representation of 'the altar' as that which was representative of the Lord in respect of the Divine Good of Love, dealt with in 9388, 9389, 9714. The reason why springing from Divine Love is meant is that the fire on the altar was the sign of Divine Love, 6832.

Latin(1748-1756) 10034

10034. `Et adolebis altare': quod significet ex Divino Amore Domini, constat ex significatione `adolere' quod sit accensio Divini Amoris, et ex repraesentatione `altaris' quod sit repraesentativum Domini quoad Divinum Bonum Amoris, de qua n. 9388, 9389, 9714; quod `adolere' sit accensio Divini Amoris, est quia per ignem super altari significabatur Divinus Amor, n. 6832.


上一节  下一节