上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10025节

(一滴水译,2018-2022)

  10025.“在会幕门口”表好叫它们可以结合在一起。这从“会幕门口”的含义清楚可知,“会幕门口”是指真理与良善的结合,该结合被称为天堂的婚姻,如前所述(10001节)。由于“会幕门口”具有这种含义,故经上规定,若在别处宰杀,就要归流血的罪,灵魂从民中剪除(利未记17:3489)。原因在于,这时所代表的,不是良善与真理的结合,因而是天堂的婚姻,而是邪恶与虚假的结合,也就是地狱的婚姻。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10025

10025. At the door of the Tent of meeting. That this signifies that there may be conjunction of these, is evident from the signification of "the door of the Tent of meeting," as being the conjunction of truth and good, which is called the heavenly marriage (of which above, n. 10001). As this is signified by "the door of the Tent of meeting," therefore it was decreed that if the animal offered was slain elsewhere, blood should be imputed, and that soul should be cut off from his peoples (Lev. 17:3, 4, 8, 9); the reason was that then the conjunction of good and truth, thus the heavenly marriage, was not represented; but the conjunction of evil and falsity, which is the infernal marriage.

Elliott(1983-1999) 10025

10025. 'At the door of the tent of meeting' means in order that they may be joined together. This is clear from the meaning of 'the door of the tent of meeting' as truth and good joined together, which is called the heavenly marriage, dealt with above in 10001. Since 'the door of the tent of meeting' has this meaning it was decreed that if the slaughtering were carried out anywhere else blood should be imputed and that soul should be cut off from the peoplea, Lev 17:3,4,8,9. The reason for this was that goodness and truth joined together, thus the heavenly marriage, was not represented then, but evil and falsity joined together, which is the hellish marriage.

Notes

a lit. the peoples


Latin(1748-1756) 10025

10025. `Ad ostium tentorii conventus': quod significet ut sit conjunctio illorum, constat ex significatione `ostii tentorii conventus' quod sit conjunctio veri et boni, quae conjugium caeleste vocatur, de qua supra n. 10,001. (m)Quia per `ostium tentorii (o)conventus' id significatur, ideo statutum erat quod, si alibi, imputaretur sanguis, et exscinderetur anima illa ex populis, Lev. xvii 3, 4, 8, 9; causa erat quia tunc non repraesentabatur conjunctio boni et veri, ita non conjugium caeleste, sed conjunctio mali et falsi, quae est conjugium infernale {1}.(n) @1 quod si extra castra, imputaretur ei sanguis, et exscinderetur anima illa a populis, Levit. xvii 3, 4, 8, 9, nam tunc significabatur conjunctio mali et falsi, quae est conjugium infernale, extra castra enim est infernum, n. [no number is given; n. 10,038 is probably intended]$


上一节  下一节